手机浏览器扫描二维码访问
写在前面:※※建议不太能接受本土化改名的大大直接跳过本章※※,知道本地化过就行。
后面基本都是音译,上映也写外国人视角,都是音译(楚门)或代称(导演、初恋、妻子之类的),以防看过的大大出戏。
这章就是补本土化逻辑和解读名字。名字内涵对这个电影挺重要的,需要根据隐喻和内涵改为意译。
而且这还是个文艺片,文化内涵不可能丢掉。
比如克里斯托夫(Christof)和楚门(Truman)都是对应的,※一神一人※,不可能只改克里斯托夫,不改楚门。
※※介意动楚门名字的大大,或看不进西方文化解读的大大,建议直接跳过。?(′???)后面还是楚门。
(?﹏?)咱就说,楚门和克里斯托弗是一人一神啊,实在就是看不到一人一神这几个字要求保留“楚门”的大大,咱跳过行吗?后面都是楚门,就当这章是写给前面要求改名的大大们看的行吗?
——
先改名吧。
楚门,英文写作Truman。
这个名字来自一种法语方言诺曼法语中的“Trueman”。意思是诚实的人或真实的人。常常和高尚、诚实、真诚联系到一起。比如M国前总统杜鲁门,实际上就写作Truman,与楚门一样。
改成中文的话,必须保留含义,与媒体创造的虚假世界相对应。
也与导演(Christof),这个有“神”含义的名字相对应。
楚门是音译,要体现人的含义,就得意译。
想起来了,他曾经看过意译结果,就叫“毕真人”。 但这个毕字又是姓的音译,有点多余了。
那就叫……甄仁?
不太好听啊。
而且脑子里莫名蹦出来直言进谏的甄远道。不行不行,这个名字太出戏。
那“甄实”吧。
然后是导演的名字。
导演名字叫做克里斯托夫,英文写作“Christof”。
前六个字母是上帝的意思。of是“的”的意思。
那这个名字可以理解为“那个世界的上帝”。
但是一般而言,英文不会在名称后面专门加一个of(的)来表示所属关系,要想说是基督,直接保留基督一词就行了。
所以就有了另一层理解方式——这是“Christ-off”(基督离开脱离)的变体,暗指他是一个假神。
那改成中文的话,要从两个含义入手,一是神,二是假。
华夏神话当中,每个神各司其职,很难找到一位又创世又操控风雨接近万能的神。
那干脆用“天神”来概括好了。
确实有“天”这个姓氏。再把“神”,改做“蜃”。
“天蜃”与天神同音,但海市蜃楼的“蜃”字却体现了他是假神。
陈潇丢下笔,长舒一口气,揉了揉头发。
啊,要疯了。
为什么就不能给他已经本土化的剧本啊!
末世杀戮女帝 娇娇小姐穿七零,嫁个村痞样样行 盗墓:从平静到疯癫 我就不是主教练那个料 下凡渡劫,前世桃花债全找上门了 镜相仙劫 全家爆宠,你说这是绝望主妇? 离婚后我成了豪门千金 都重生了,谁还追白月光啊? 穿越之上神为奴 国运之战:我以妖族镇诸天 综影视:改命要从崽崽开始 天帝问道 我在综影搞直播:开局怒喷四顾门 无限流:万人迷他撩遍全世界 快穿之美人娇软,病娇反派别太爱 带女神摸鱼,成文娱教父很合理吧 世上最强的人,居然是个萝莉?! 开局觉醒世界天赋,带着世界漂流 文王鼓,武王鞭,五龙花杆请老仙
无限萌娘简介emspemsp关于无限萌娘你想知道生命的意义吗?其实我真不想知道,说得好像你知道就能改变什么一样。不过话说主神你给我变成个妹子是什么意思?我丢的是节操,不是贞操好不好?新书已发,无限猫娘。萌娘后传,所有的剧...
重生娇气包的九零生活简介emspemsp关于重生娇气包的九零生活佟冉熙带着系统重回九零,本着开金手指撩男神虐渣为目标,结果系统总劝她脚踏实地,努力当个娇气包还没发财致富就被人当作了不良少女,天天被教育。错了吗?错了。错在哪了...
新大明帝国简介emspemsp关于新大明帝国请不要被分类和最初的年代迷惑,大明崇祯三百一十八年是1945年。带着外星高等文明的宇宙飞船和大批机器人士兵穿越抗战最后一刻,新大明帝国!...
全球挖矿,我自带交易群简介emspemsp关于全球挖矿,我自带交易群全球被大魔王占领,一切都发生了翻天覆地的变化,难逃厄运的人类也被奴役着去挖矿,为大魔王蓄能。主角自平行世界穿越而来,并且自带了一个神奇的交易群,没成想交易群里的大佬们...
无女主星宸,一个单纯的巅峰对决游戏爱好者,原本是打算开个直播混个饭吃,却没想到直播中会遇见职业退役大神沈翊,阴差阳错还成了搭档。他更没想到,自己在跟沈翊搭档时,不是靠技术出圈,而是靠着撒娇哭唧唧火遍了全网,成了巅峰对决的头部主播。然而最离谱的是,他明明是一钢铁直男,却居然毫无察觉的一步步踏入了翊神给他编制好的温柔陷...
关于倾世狂妃皇上,深入爱!李婉清自从进宫后,无时无刻不在想着怎么算计傅崇,拉他下位。新婚夜,宠妃耀武扬威,她机智应对当朝太师找上门来问责,她霸气反击太后偏袒侄女意欲定罪,她嚣张反问。傅崇...