第40章(第1页)
我也猜不准。
&ldo;您知道,&rdo;我对格丽泽尔达说,&ldo;我感到,我们远未弄清这个案子的真相。
&rdo;
&ldo;您是说,直到逮捕什么人,才算弄清真相吗?&rdo;
&ldo;不,&rdo;我说,&ldo;我不是这个意思。
我是说,这儿有支流和暗流,我们还一无所知。
我们得澄清所有的事情,才能弄清真相。
&rdo;
&ldo;您是指那些关系不大,但却妨碍了解案情的事吗?&rdo;
&ldo;是的,我想这很清楚地表达了我的意思。
&rdo;
&ldo;我想,我们全都太大惊小怪,&rdo;丹尼斯说,自己拿了一点果酱。
&ldo;老普罗瑟罗死了,是挺好的事。
没人喜欢他。
哦!
我知道警察不得不操心,这是他们的工作。
但我自己倒希望,他们永远查不出来。
我讨厌看到斯莱克获得提升,趾高气扬,四处炫耀他的聪明。
&rdo;
&ldo;海多克医生的想法与我的很接近,&rdo;丹尼斯继续说,&ldo;他绝不会向警方供出一名谋杀者。
他这样说的。
&rdo;
我想,这就是海多克的观点的危险所在。
这些观点可能会自圆其说‐‐我倒不这样认为‐‐但会对年轻人的满不在乎的头脑产生某种影响,我想,海多克本人决不愿意看到这种情况。
格丽泽尔达望着窗外说,花园里有记者。
&ldo;我想,他们又在给书房的窗户拍照了。
&rdo;她说,叹了一口气。
这一切使我们受罪不少。
首先是懒惰的村民们的好奇,每个人都到这儿东盯西看,然后是带着照相机的记者,又是村民们来围观记者。
最后,我们不得不从马奇贝纳姆请来一个警察,在窗户外执勤。
&ldo;噢,&rdo;我说,&ldo;葬礼在明天早晨举行。
在那之后,当然,这番激动就会平息下去。
&rdo;